29 April 2017 06:36
Навигация
· Главная
· Форум
· Статьи
· Downloads
· FAQ
· Ссылки
· Новости
· Обратная связь
· Фотогалерея
· Поиск

Сейчас на сайте
· Гостей: 13

· Пользователей: 0

· Всего пользователей: 9,720
· Новый пользователь: vad545297



Секреты безупречных текстов от Единой службы перевода
Разное

Переводчик обязательно должен владеть тематикой переводимого текста и уметь разбираться в контексте. Это крайне важно для того, чтобы безошибочно передать суть сказанного или написанного, будь то фильм, книга или статья. Во всём мире люди предпочитают получать информацию в виде, просто для понимания.

Единая служба перевода работает с испанским, английским, немецким, французским, итальянским, португальским, голландским, польским, венгерским, русским, китайским, японским, корейским и арабским языками. Все работы выполняются на высочайшем качественном уровне для того, чтобы любой человек мог наслаждаться переведённой книгой или фильмом. Если шутка содержится в исходном тексте, то её следует сохранить и переведённом, если реплика оригинального фильма вызывает реакцию зрителя, то аналогично должен действовать и дублированный текст.

В переводе не допускается сокращений, пренебрежения деталями. Каждое слово и каждая запятая должны быть тщательно проанализированы. Сотрудники Единой службы понимают, насколько привлекателен тщательно проработанный перевод, и всегда помнят об этом, работая над очередной задачей. Результатом является перевод, созданный на основе досконально понятого оригинала и сохранивший его основное настроение. Умение избежать искажения смысла отличает работу профессионала.

Единая служба перевода охватывает множество разнородных областей: маркетинг, управление персоналом, научно-технический сектор, локализацию веб-сайтов, юриспруденцию, медицинскую и фармацевтическую направленности. Всем им уделяется максимально возможное внимание. Каждый документ ведётся персонально, учитывая корпоративную политику и индивидуальные требования заказчика.

Являясь частью многонационального мира, деловое общение нуждается в постройке всё новых и новых межкультурных мостов. Языки – это не препятствие, какими их иногда считают, а ключевые инструменты в деле налаживания международных отношений.

Перевод статьи выполнен в бюро переводов Традос.



Авторизация
Логин

Пароль



Вы не зарегистрированы?
Нажмите здесь для регистрации.

Забыли пароль?
Запросите новый здесь.
Мини-чат
Только зарегистрированные пользователи могут отправлять сообщения.

[off] 23-04-2017 21:12
Запчасти не покупаю, но думаю, что если это действительно СССР, то результат закономерен: за 26 лет хранения РТИ засохли.

[off] 22-04-2017 13:19
прошлым летом поменял все пыльники ручки на руле подножках и прочее, почти не едил, поставил на зиму в холодный гараж, сегодня выкатил посмотрел ни одной целой резинки даже на подножках все лопнуло!((

[off] 22-04-2017 13:17
кто нибудь покупает резиновые запчасти у продавцов которые утверждают, что продают зип производства СССР?

[off] 19-04-2017 22:14
при регистрации ВИН не вписывается, вписывается номер рамы

[off] 18-04-2017 20:37
Pavlan, а что мне говорить при регистрации его в гаи?

Случайная фотография
ИЖ Планета 3 Semen'a
ИЖ Планета 3 Semen'a
Наши Мотоциклы
Кто был...
Skameiker07:44:55
vad54529708:39:59
BryanNep14:09:35
origat18:52:04
Arthurik19:28:50
Pavel6821:31:02
Misha21:34:00
Freemann21:36:36
Kolpachokowew 1 день
Nikita142 1 день
Счетчики

Рейтинг@Mail.ru



55,562,290 уникальных посетителей