19 August 2019 10:43
Навигация
· Главная
· Форум
· Статьи
· Downloads
· FAQ
· Ссылки
· Новости
· Обратная связь
· Фотогалерея
· Поиск

Сейчас на сайте
· Гостей: 17

· Пользователей: 0

· Всего пользователей: 9,962
· Новый пользователь: dark2k



Секреты безупречных текстов от Единой службы перевода
Разное

Переводчик обязательно должен владеть тематикой переводимого текста и уметь разбираться в контексте. Это крайне важно для того, чтобы безошибочно передать суть сказанного или написанного, будь то фильм, книга или статья. Во всём мире люди предпочитают получать информацию в виде, просто для понимания.

Единая служба перевода работает с испанским, английским, немецким, французским, итальянским, португальским, голландским, польским, венгерским, русским, китайским, японским, корейским и арабским языками. Все работы выполняются на высочайшем качественном уровне для того, чтобы любой человек мог наслаждаться переведённой книгой или фильмом. Если шутка содержится в исходном тексте, то её следует сохранить и переведённом, если реплика оригинального фильма вызывает реакцию зрителя, то аналогично должен действовать и дублированный текст.

В переводе не допускается сокращений, пренебрежения деталями. Каждое слово и каждая запятая должны быть тщательно проанализированы. Сотрудники Единой службы понимают, насколько привлекателен тщательно проработанный перевод, и всегда помнят об этом, работая над очередной задачей. Результатом является перевод, созданный на основе досконально понятого оригинала и сохранивший его основное настроение. Умение избежать искажения смысла отличает работу профессионала.

Единая служба перевода охватывает множество разнородных областей: маркетинг, управление персоналом, научно-технический сектор, локализацию веб-сайтов, юриспруденцию, медицинскую и фармацевтическую направленности. Всем им уделяется максимально возможное внимание. Каждый документ ведётся персонально, учитывая корпоративную политику и индивидуальные требования заказчика.

Являясь частью многонационального мира, деловое общение нуждается в постройке всё новых и новых межкультурных мостов. Языки – это не препятствие, какими их иногда считают, а ключевые инструменты в деле налаживания международных отношений.

Перевод статьи выполнен в бюро переводов Традос.





Авторизация
Логин

Пароль



Вы не зарегистрированы?
Нажмите здесь для регистрации.

Забыли пароль?
Запросите новый здесь.
Мини-чат
Только зарегистрированные пользователи могут отправлять сообщения.

[off] 09-07-2019 17:23
Motobrat, да, подходят

[off] 02-04-2019 19:53
Всем привет, помогите пацаны, подходят ли сайлентблоки маятника от Минска на восход? (По наружнему и внутреннему)

[off] 23-02-2019 11:15
Всем привет, кто сюда заглядывает! Летом хотим устроить слёт любителей мотоциклов завода имени Дегтярёва. Будем рады вас видеть! sm20 https://vk.com/zi.
..

[off] 31-12-2018 22:34
Народ! Поздравляю всех с Новым 2019-м Годом! Ура!!! sm02 sm08

[off] 05-12-2018 17:16
!

Случайная фотография
Восход 3М-01 ser4062
Восход 3М-01 ser4062
Наши Мотоциклы
Кто был...
shn1k03:52:47
Pit_n315:23:15
yoric16:39:13
Dimanikz 1 день
Freemann 2 дня
zuker113 2 дня
dark2k 3 дня
TitovaSiuzanna 3 дня
semenovyari 3 дня
ilyaqretov 4 дня
Счетчики

Рейтинг@Mail.ru



77,333,849 уникальных посетителей